mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git
synced 2026-04-06 21:20:33 +02:00
nls: Update translations.
Change-Id: Icefc938c448dda6c2be1612958199f7b55d97b0b
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 12:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: rchk <rchk@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-cookbook/sv/>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -348,6 +348,9 @@ msgstr "#$"
|
|||||||
msgid "gexp"
|
msgid "gexp"
|
||||||
msgstr "gexp"
|
msgstr "gexp"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ungexp"
|
||||||
|
msgstr "ungexp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "packaging"
|
msgid "packaging"
|
||||||
msgstr "paketering"
|
msgstr "paketering"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -405,12 +408,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "channel"
|
msgid "channel"
|
||||||
msgstr "kanal"
|
msgstr "kanal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "mkdir ~/my-channel\n"
|
||||||
|
msgstr "mkdir ~/my-channel\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inputs"
|
msgid "Inputs"
|
||||||
msgstr "Inmatningar"
|
msgstr "Inmatningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "native-inputs"
|
||||||
|
msgstr "native-inputs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "inputs"
|
msgid "inputs"
|
||||||
msgstr "inputs"
|
msgstr "inputs"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "propagated-inputs"
|
||||||
|
msgstr "propagated-inputs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Observera"
|
msgstr "Observera"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -420,9 +432,24 @@ msgstr "Utdata"
|
|||||||
msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
|
msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
|
||||||
msgstr "Precis som ett paket kan ha flera indata kan det också producera flera utdata."
|
msgstr "Precis som ett paket kan ha flera indata kan det också producera flera utdata."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "translate into"
|
||||||
|
msgstr "översätt till"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "find-files"
|
||||||
|
msgstr "find-files"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "mkdir-p"
|
msgid "mkdir-p"
|
||||||
msgstr "mkdir-p"
|
msgstr "mkdir-p"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "install-file"
|
||||||
|
msgstr "install-file"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "copy-recursively"
|
||||||
|
msgstr "copy-recursively"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "delete-file-recursively"
|
||||||
|
msgstr "delete-file-recursively"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invoke"
|
msgid "invoke"
|
||||||
msgstr "invoke"
|
msgstr "invoke"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -504,6 +531,9 @@ msgstr "255.255.255.0"
|
|||||||
msgid "IPv4-Gateway"
|
msgid "IPv4-Gateway"
|
||||||
msgstr "IPv4-gateway"
|
msgstr "IPv4-gateway"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "unicast"
|
||||||
|
msgstr "unicast"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"@}\n"
|
"@}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
|
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 11:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 01:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
|
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contributing"
|
msgid "Contributing"
|
||||||
@@ -396,6 +396,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
|
" 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
|
||||||
" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
|
" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster. On subsequent runs, you can run the command without any arguments since the @dfn{introduction} (the commit ID and OpenPGP fingerprints above) will have been recorded@footnote{This requires a recent version of Guix, from May 2024 or more recent.}:"
|
||||||
|
msgstr "Der erste Durchlauf dauert einige Minuten, aber spätere Durchläufe gehen schneller. Bei späteren Durchläufen brauchen Sie keine Argumente anzugeben, denn die @dfn{Einführung} (die Commit-ID und OpenPGP-Fingerabdrücke oben) sind gespeichert worden@footnote{Das gilt für neue Versionen von Guix ab Mai 2024 oder neuer.}:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "guix git authenticate\n"
|
msgid "guix git authenticate\n"
|
||||||
msgstr "guix git authenticate\n"
|
msgstr "guix git authenticate\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -419,6 +422,9 @@ msgstr "Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für weitere Informationen zu
|
|||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Anmerkung"
|
msgstr "Anmerkung"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "By default, hooks are installed such that @command{guix git authenticate} is invoked anytime you run @command{git pull} or @command{git push}."
|
||||||
|
msgstr "Es ist vorgegeben, dass Hooks installiert werden, damit @command{guix git authenticate} aufgerufen wird, wann immer Sie @command{git pull} oder @command{git push} ausführen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:"
|
msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:"
|
||||||
msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:"
|
msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2680,6 +2686,9 @@ msgstr "Aushelfen"
|
|||||||
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
|
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
|
||||||
msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
|
msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. You must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do! If you would like to review changes in a specific area and to receive notifications for incoming patches relevant to that domain, consider joining the relevant team(s) (@pxref{Teams})."
|
||||||
|
msgstr "Den wohl größten Nutzen, damit GNU Guix als Projekt wächst, steuern Sie bei, wenn Sie die Beiträge von anderen gegenlesen und überprüfen. Dazu müssen Sie kein Committer sein; Sie wenden den Patch an (@command{git am} bzw.@: @command{git apply}), lesen den Quellcode, erstellen ihn und setzen ihn Linting aus, außerdem können Sie die Patchreihen anderer Leute auf Ihrem Rechner ausprobieren und kommentieren, wie Sie zurechtkommen, was anderen Committern Sicherheit gibt. Sie stellen sicher, dass der Prüfliste aus dem Abschnitt @ref{Submitting Patches} korrekt Folge geleistet wurde. Wenn eine Patchserie bereits überprüft worden ist, dann hat sie die besten Chancen, schneller ins Repository gemerget zu werden. Wenn Sie also gerne eine Änderung angenommen sehen würden und diese noch niemand überprüft hat, dann übernehmen am besten Sie die Aufgabe! Wenn Sie Änderungen in einem bestimmten Tätigkeitsbereich überprüfen und Benachrichtigungen über dort relevante eingehende Patches erhalten möchten, dann begrüßen wir es, wenn Sie dem/den entsprechenden Team(s) beitreten (siehe @ref{Teams})."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "reviewing, guidelines"
|
msgid "reviewing, guidelines"
|
||||||
msgstr "Überprüfen, Richtlinien"
|
msgstr "Überprüfen, Richtlinien"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5099,16 +5108,6 @@ msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
|
|||||||
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
|
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
|
||||||
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
|
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
|
|
||||||
msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Rechnerschlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
|
|
||||||
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
|
|
||||||
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A number of optional fields may be specified:"
|
msgid "A number of optional fields may be specified:"
|
||||||
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
|
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -17715,9 +17714,6 @@ msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
|
|||||||
msgid "generic-html"
|
msgid "generic-html"
|
||||||
msgstr "generic-html"
|
msgstr "generic-html"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package."
|
|
||||||
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "generic-git"
|
msgid "generic-git"
|
||||||
msgstr "generic-git"
|
msgstr "generic-git"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -20533,8 +20529,8 @@ msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät ist (siehe @r
|
|||||||
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
|
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
|
||||||
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
|
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
|
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), @code{remount} (remount a mounted file system), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
|
||||||
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern."
|
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern), @code{remount} (ein bereits eingebundenes Dateisystem neu einbinden) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
|
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
|
||||||
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
|
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
|
||||||
@@ -25680,108 +25676,6 @@ msgstr "SSH"
|
|||||||
msgid "SSH server"
|
msgid "SSH server"
|
||||||
msgstr "SSH-Server"
|
msgstr "SSH-Server"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "lsh-service-type"
|
|
||||||
msgstr "lsh-service-type"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{<lsh-configuration>} object."
|
|
||||||
msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{<lsh-configuration>}-Objekt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "{Data Type} lsh-configuration"
|
|
||||||
msgstr "{Datentyp} lsh-configuration"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}."
|
|
||||||
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)"
|
|
||||||
msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon."
|
|
||||||
msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to detach from the controlling terminal."
|
|
||||||
msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)"
|
|
||||||
msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only."
|
|
||||||
msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)"
|
|
||||||
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces."
|
|
||||||
msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)"
|
|
||||||
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Port to listen on."
|
|
||||||
msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords."
|
|
||||||
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to accept log-ins as root."
|
|
||||||
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service."
|
|
||||||
msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}."
|
|
||||||
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)"
|
|
||||||
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File that @command{lshd} will write its PID to."
|
|
||||||
msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to enable X11 forwarding."
|
|
||||||
msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding."
|
|
||||||
msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to accept log-ins using password authentication."
|
|
||||||
msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication."
|
|
||||||
msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
|
|
||||||
msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
|
|
||||||
msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "openssh-service-type"
|
msgid "openssh-service-type"
|
||||||
msgstr "openssh-service-type"
|
msgstr "openssh-service-type"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -26704,8 +26598,8 @@ msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächli
|
|||||||
msgid "unattended-upgrade-service-type"
|
msgid "unattended-upgrade-service-type"
|
||||||
msgstr "unattended-upgrade-service-type"
|
msgstr "unattended-upgrade-service-type"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
|
msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up a Shepherd Timer (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
|
||||||
msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt."
|
msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein Shepherd-Timer eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
|
msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
|
||||||
msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
|
msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
|
||||||
@@ -27318,6 +27212,9 @@ msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)"
|
|||||||
msgid "The lightdm package to use."
|
msgid "The lightdm package to use."
|
||||||
msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket."
|
msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
|
||||||
|
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether users not having a password set can login."
|
msgid "Whether users not having a password set can login."
|
||||||
msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann."
|
msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47536,8 +47433,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container."
|
msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container."
|
||||||
msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen."
|
msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
|
msgid "The @code{container} action requires Linux-libre 3.19 or newer."
|
||||||
msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
|
msgstr "Die Aktion @code{container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
|
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
|
||||||
msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
|
msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
|
||||||
@@ -48153,8 +48050,8 @@ msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt
|
|||||||
msgid "service types"
|
msgid "service types"
|
||||||
msgstr "Diensttypen"
|
msgstr "Diensttypen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
|
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system, for instance when running two instances with different parameters."
|
||||||
msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern."
|
msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben. Zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen mit je unterschiedlichen Parametern laufen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
|
msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
|
||||||
msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
|
msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
|
||||||
|
|||||||
388
po/guix/fr.po
388
po/guix/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
103
po/guix/it.po
103
po/guix/it.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-15 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 00:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: fmixolydian <fmixolydian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/it/>\n"
|
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/it/>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -750,16 +750,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"database di localizzazione online."
|
"database di localizzazione online."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/desktop.scm:529
|
#: gnu/services/desktop.scm:529
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Run the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the\n"
|
|
||||||
#| "Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n"
|
"Run the @command{iio-sensor-proxy} daemon, which provides IIO sensors data\n"
|
||||||
"through a D-Bus interface."
|
"through a D-Bus interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esegui il demone @command{bluetoothd}, che gestisce tutti i\n"
|
"Esegui il demone @command{iio-sensor-proxy}, che fornisce dati dei sensori IIO\n"
|
||||||
"dispositivi Bluetooth e fornisce una serie di interfacce D-Bus."
|
"attraverso un'interfaccia D-Bus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/desktop.scm:952
|
#: gnu/services/desktop.scm:952
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1517,31 +1513,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"implementa un analogo del modello di protezione degli altoparlanti Smart Amp di Texas\n"
|
"implementa un analogo del modello di protezione degli altoparlanti Smart Amp di Texas\n"
|
||||||
"Instruments. Può essere utilizzato per proteggere gli altoparlanti sui dispositivi Apple Silicon."
|
"Instruments. Può essere utilizzato per proteggere gli altoparlanti sui dispositivi Apple Silicon."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:253
|
#: gnu/services/ssh.scm:416
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n"
|
|
||||||
"@command{lshd}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Esegui il demone GNU@tie{}lsh secure shell (SSH),\n"
|
|
||||||
"@command{lshd}."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:650
|
|
||||||
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
||||||
msgstr "Lancia il server secure shell OpenSSH, @command{sshd}."
|
msgstr "Lancia il server secure shell OpenSSH, @command{sshd}."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:744
|
#: gnu/services/ssh.scm:510
|
||||||
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
||||||
msgstr "Lancia il server secure shell (SSH) Dropbear."
|
msgstr "Lancia il server secure shell (SSH) Dropbear."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:852
|
#: gnu/services/ssh.scm:618
|
||||||
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
||||||
msgstr "Imposta automaticamente le connessioni ssh (e mantienile attive)."
|
msgstr "Imposta automaticamente le connessioni ssh (e mantienile attive)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:934
|
#: gnu/services/ssh.scm:700
|
||||||
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
||||||
msgstr "webssh: la policy di rifiuto richiede l'impostazione dei `known-hosts'."
|
msgstr "webssh: la policy di rifiuto richiede l'impostazione dei `known-hosts'."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:980
|
#: gnu/services/ssh.scm:746
|
||||||
msgid "Run the webssh."
|
msgid "Run the webssh."
|
||||||
msgstr "Lancia la webssh."
|
msgstr "Lancia la webssh."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2766,29 +2754,27 @@ msgstr "Attendo che l'accesso ad Internet sia stabilito..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193
|
||||||
msgid "Try again?"
|
msgid "Try again?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Riprovare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:162
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?"
|
"The selected network does not seem to provide access to the Internet. The install process requires Internet access. Do you want to continue anyway?"
|
||||||
msgstr "La rete selezionata non fornisce un accesso ad Internet e nemmeno al server dei sostituti di Guix, prova di nuovo per favore."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"La rete selezionata non fornisce accesso ad Internet. Il processo d'installazione richede accesso ad Internet. Vorresti continuare comunque?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:180
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "do not use substitutes"
|
|
||||||
msgid "Checking substitutes"
|
msgid "Checking substitutes"
|
||||||
msgstr "non usare sostituti"
|
msgstr "Verificando sostituti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:181
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:181
|
||||||
msgid "Checking if Guix substitutes are available..."
|
msgid "Checking if Guix substitutes are available..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verificando se sostituti Guix sono disponibili..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:191
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:191
|
||||||
msgid "Substitute availability"
|
msgid "Substitute availability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Disponibilità sostituti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:194
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2797,6 +2783,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can proceed with the install, but you will\n"
|
"You can proceed with the install, but you will\n"
|
||||||
"have to build most of the packages you install locally."
|
"have to build most of the packages you install locally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nessuno dei server Guix sostituti sono disponibili.\n"
|
||||||
|
"Puoi procedere con l'installazione, ma dovrai compilare\n"
|
||||||
|
"la maggior parte dei pacchetti che vuoi installare."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
|
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
@@ -4542,10 +4532,8 @@ msgid "description should not be empty"
|
|||||||
msgstr "la descrizione non deve essere vuota"
|
msgstr "la descrizione non deve essere vuota"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:406
|
#: guix/lint.scm:406
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "description should not be empty"
|
|
||||||
msgid "description should end with a period"
|
msgid "description should end with a period"
|
||||||
msgstr "la descrizione non deve essere vuota"
|
msgstr "la descrizione dovrebbe terminare con un punto"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:417
|
#: guix/lint.scm:417
|
||||||
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
|
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
|
||||||
@@ -8731,44 +8719,56 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
|
|||||||
msgstr[0] "importo il modulo~{ ~a~} dall'host~%"
|
msgstr[0] "importo il modulo~{ ~a~} dall'host~%"
|
||||||
msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%"
|
msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:527
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:303
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%"
|
||||||
|
msgstr "~a: opzione ‘release-file-regexp’ non valida~%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:315
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgstr[0] "file di rilascio regexp ~s ha ~a subespressione (richiesta una per la versione)~%"
|
||||||
|
msgstr[1] "file di rilascio regexp ~s ha ~a subespressioni (richiesta una per la versione)~%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:555
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
||||||
msgstr "impossibile scaricare '~a': ~a (~a)~%"
|
msgstr "impossibile scaricare '~a': ~a (~a)~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:910
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:941
|
||||||
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr "L'aggiornamento a una versione specifica non è ancora implementato per SourceForge."
|
msgstr "L'aggiornamento a una versione specifica non è ancora implementato per SourceForge."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:914
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:945
|
||||||
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr "L'aggiornamento a una versione parziale non è ancora implementato per SourceForge."
|
msgstr "L'aggiornamento a una versione parziale non è ancora implementato per SourceForge."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1068
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages"
|
msgid "Updater for GNU packages"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1081
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1112
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti disponibili solo via FTP"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti disponibili solo via FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1092
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1123
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su savannah.gnu.org"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su savannah.gnu.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1130
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su sourceforge.net"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su sourceforge.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1106
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1137
|
||||||
msgid "Updater for X.org packages"
|
msgid "Updater for X.org packages"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti X.org"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti X.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1113
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1144
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
||||||
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su kernel.org"
|
msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su kernel.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1120
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1151
|
||||||
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
||||||
msgstr "Aggiornatore che perlustra pagine HTML."
|
msgstr "Aggiornatore che perlustra pagine HTML."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -11156,7 +11156,7 @@ msgstr "nessuna posizione della definizione per il pacchetto ~a~%"
|
|||||||
#: guix/scripts/style.scm:606
|
#: guix/scripts/style.scm:606
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%"
|
msgid "transforming source from url-fetch to git-fetch~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "trasformazione della sorgente da url-fetch a git-fetch~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/style.scm:654
|
#: guix/scripts/style.scm:654
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
@@ -11186,7 +11186,7 @@ msgstr "- arguments: Riscrive gli argomenti del pacchetto usando espressioni-G\n
|
|||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/style.scm:683
|
#: guix/scripts/style.scm:683
|
||||||
msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n"
|
msgid "- git-source: Rewrite source fetch method to Git.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "- git-source: Riscrivi il metodo di recupero per Git.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/style.scm:686
|
#: guix/scripts/style.scm:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -12499,12 +12499,12 @@ msgstr "~S non è nello store~%"
|
|||||||
#: guix/scripts/perform-download.scm:116
|
#: guix/scripts/perform-download.scm:116
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URL ~S can't be decoded~%"
|
msgid "URL ~S can't be decoded~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'URL ~S è indecifrabile~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/perform-download.scm:118
|
#: guix/scripts/perform-download.scm:118
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URL ~S is for a local file~%"
|
msgid "URL ~S is for a local file~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'URL ~S corrisponde a un file locale~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/perform-download.scm:137
|
#: guix/scripts/perform-download.scm:137
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
@@ -13027,6 +13027,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
|
|||||||
msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket"
|
msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket"
|
||||||
msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket"
|
msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n"
|
||||||
|
#~ "@command{lshd}."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Esegui il demone GNU@tie{}lsh secure shell (SSH),\n"
|
||||||
|
#~ "@command{lshd}."
|
||||||
|
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
#~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
|
#~ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
|
||||||
#~ msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%"
|
#~ msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%"
|
||||||
|
|||||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-15 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 00:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 16:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Service Switch}, for an example."
|
"Service Switch}, for an example."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Executa o @dfn{name service cache daemon} da libc (nscd) com o\n"
|
"Executa o @dfn{name service cache daemon} da libc (nscd) com o\n"
|
||||||
"determinada configuração --- um objeto @code{<nscd-configuration>}. Veja @ref{Nome\n"
|
"determinada configuração --- um objeto @code{<nscd-configuration>}. Veja @ref{Name\n"
|
||||||
"Service Switch}, por exemplo."
|
"Service Switch}, por exemplo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/base.scm:1682
|
#: gnu/services/base.scm:1682
|
||||||
@@ -1446,31 +1446,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices."
|
"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:253
|
#: gnu/services/ssh.scm:416
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n"
|
|
||||||
"@command{lshd}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:650
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
|
#| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
|
||||||
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
||||||
msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)"
|
msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:744
|
#: gnu/services/ssh.scm:510
|
||||||
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:852
|
#: gnu/services/ssh.scm:618
|
||||||
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:934
|
#: gnu/services/ssh.scm:700
|
||||||
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:980
|
#: gnu/services/ssh.scm:746
|
||||||
msgid "Run the webssh."
|
msgid "Run the webssh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8696,49 +8690,62 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
|
|||||||
msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
|
msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
|
||||||
msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"
|
msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:527
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:303
|
||||||
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
|
#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
|
||||||
|
msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%"
|
||||||
|
msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:315
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:555
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
|
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
|
||||||
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
||||||
msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
|
msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:910
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
|
#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
|
||||||
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe."
|
msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:914
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:945
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
|
#| msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
|
||||||
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe."
|
msgstr "A atualização para uma versão específica ainda não está implementada para ~a, desculpe."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1068
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages"
|
msgid "Updater for GNU packages"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
|
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1081
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1112
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
|
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1092
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1123
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"
|
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1130
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"
|
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1106
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1137
|
||||||
msgid "Updater for X.org packages"
|
msgid "Updater for X.org packages"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
|
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1113
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1144
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
||||||
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
|
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1120
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1151
|
||||||
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
||||||
msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."
|
msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
372
po/guix/sv.po
372
po/guix/sv.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-22 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-06 15:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: rchk <rchk@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/guix/sv/>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -1286,31 +1286,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices."
|
"model. It can be used to protect the speakers on Apple Silicon devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:253
|
#: gnu/services/ssh.scm:416
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Run the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon,\n"
|
|
||||||
"@command{lshd}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:650
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
|
#| msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
|
||||||
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
msgid "Run the OpenSSH secure shell (SSH) server, @command{sshd}."
|
||||||
msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)"
|
msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:744
|
#: gnu/services/ssh.scm:510
|
||||||
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
msgid "Run the Dropbear secure shell (SSH) server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:852
|
#: gnu/services/ssh.scm:618
|
||||||
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
msgid "Automatically set up ssh connections (and keep them alive)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:934
|
#: gnu/services/ssh.scm:700
|
||||||
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
msgid "webssh: reject policy requires `known-hosts'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/services/ssh.scm:980
|
#: gnu/services/ssh.scm:746
|
||||||
msgid "Run the webssh."
|
msgid "Run the webssh."
|
||||||
msgstr "Kör webssh."
|
msgstr "Kör webssh."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1835,34 +1829,49 @@ msgstr "manifestformat stöds inte"
|
|||||||
msgid "~a: no such image type"
|
msgid "~a: no such image type"
|
||||||
msgstr "~a: ingen sådan imagetyp"
|
msgstr "~a: ingen sådan imagetyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:89
|
#: gnu/system/linux-container.scm:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
|
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
|
||||||
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
|
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
|
||||||
"networking support is provided by the host."
|
"networking support is provided by the host."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:241
|
#: gnu/system/linux-container.scm:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
|
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
|
||||||
"Run the container with the given options."
|
"Run the container with the given options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:244
|
#: gnu/system/linux-container.scm:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
|
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
|
||||||
" according to SPEC"
|
" according to SPEC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:247
|
#: gnu/system/linux-container.scm:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
|
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
|
||||||
" according to SPEC"
|
" according to SPEC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:251 guix/scripts/build.scm:479
|
#: gnu/system/linux-container.scm:251
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
|
||||||
|
#| " from FILE"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --pid-file=FILE write the process ID of the container's PID 1\n"
|
||||||
|
" process to FILE"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n"
|
||||||
|
" från FIL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnu/system/linux-container.scm:255 guix/scripts/build.scm:479
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496
|
#: guix/scripts/download.scm:204 guix/scripts/package.scm:496
|
||||||
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
|
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
|
||||||
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
|
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
|
||||||
@@ -1895,22 +1904,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
|
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:275 guix/scripts.scm:167
|
#: gnu/system/linux-container.scm:284 guix/scripts.scm:167
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||||
msgstr "~A: okänd flagga~%"
|
msgstr "~A: okänd flagga~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:286
|
#: gnu/system/linux-container.scm:295
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "system container is running as PID ~a~%"
|
msgid "system container is running as PID ~a~%"
|
||||||
msgstr "systembehållare körs som PID ~a~%"
|
msgstr "systembehållare körs som PID ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:287
|
#: gnu/system/linux-container.scm:296
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
|
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
|
||||||
msgstr "Kör ”sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login”\n"
|
msgstr "Kör ”sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/system/linux-container.scm:289
|
#: gnu/system/linux-container.scm:298
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
|
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
|
||||||
msgstr "eller kör ”sudo nsenter -a -t ~a” för att få ett skal in i det.~%"
|
msgstr "eller kör ”sudo nsenter -a -t ~a” för att få ett skal in i det.~%"
|
||||||
@@ -2421,7 +2430,7 @@ msgstr "Väntar på att internetåtkomst ska etableras…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:161 gnu/installer/newt/network.scm:193
|
||||||
msgid "Try again?"
|
msgid "Try again?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Försök igen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/installer/newt/network.scm:162
|
#: gnu/installer/newt/network.scm:162
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4131,7 +4140,7 @@ msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
|
|||||||
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
|
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/graph.scm:381
|
#: guix/graph.scm:456
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
#| msgid "~A: unknown package~%"
|
#| msgid "~A: unknown package~%"
|
||||||
msgid "~a: unknown graph backend"
|
msgid "~a: unknown graph backend"
|
||||||
@@ -4173,15 +4182,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "description should not be empty"
|
msgid "description should not be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:404
|
#: guix/lint.scm:406
|
||||||
msgid "description should end with a period"
|
msgid "description should end with a period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:415
|
#: guix/lint.scm:417
|
||||||
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
|
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:440
|
#: guix/lint.scm:442
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"description should not contain ~\n"
|
"description should not contain ~\n"
|
||||||
@@ -4190,212 +4199,212 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
|
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
|
||||||
#. as is.
|
#. as is.
|
||||||
#: guix/lint.scm:453
|
#: guix/lint.scm:455
|
||||||
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
|
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:474
|
#: guix/lint.scm:476
|
||||||
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
|
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:497
|
#: guix/lint.scm:499
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"sentences in description should be followed ~\n"
|
"sentences in description should be followed ~\n"
|
||||||
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
|
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:508
|
#: guix/lint.scm:510
|
||||||
msgid "description contains leading whitespace"
|
msgid "description contains leading whitespace"
|
||||||
msgstr "beskrivningen innehåller inledande blanksteg"
|
msgstr "beskrivningen innehåller inledande blanksteg"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:517
|
#: guix/lint.scm:519
|
||||||
msgid "description contains trailing whitespace"
|
msgid "description contains trailing whitespace"
|
||||||
msgstr "beskrivningen innehåller efterföljande blanksteg"
|
msgstr "beskrivningen innehåller efterföljande blanksteg"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:552
|
#: guix/lint.scm:554
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid description: ~s"
|
msgid "invalid description: ~s"
|
||||||
msgstr "ogiltig beskrivning: ~s"
|
msgstr "ogiltig beskrivning: ~s"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:624
|
#: guix/lint.scm:626
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "'~a' should probably be a native input"
|
msgid "'~a' should probably be a native input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:639
|
#: guix/lint.scm:641
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
|
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:654
|
#: guix/lint.scm:656
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant"
|
msgid "'~a' should probably be switched for its minimal variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:665
|
#: guix/lint.scm:667
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
|
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:695
|
#: guix/lint.scm:697
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
|
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:746
|
#: guix/lint.scm:748
|
||||||
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
|
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:760
|
#: guix/lint.scm:762
|
||||||
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
|
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:769
|
#: guix/lint.scm:771
|
||||||
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
|
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:779
|
#: guix/lint.scm:781
|
||||||
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
|
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:787
|
#: guix/lint.scm:789
|
||||||
msgid "synopsis should not start with the package name"
|
msgid "synopsis should not start with the package name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:801
|
#: guix/lint.scm:803
|
||||||
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
|
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:809
|
#: guix/lint.scm:811
|
||||||
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
|
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
|
||||||
msgstr "sammanfattningen innehåller efterföljande mellanslag"
|
msgstr "sammanfattningen innehåller efterföljande mellanslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:826
|
#: guix/lint.scm:828
|
||||||
msgid "synopsis should not be empty"
|
msgid "synopsis should not be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:836
|
#: guix/lint.scm:838
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid synopsis: ~s"
|
msgid "invalid synopsis: ~s"
|
||||||
msgstr "ogiltig sammanfattning: ~s"
|
msgstr "ogiltig sammanfattning: ~s"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:942
|
#: guix/lint.scm:944
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
|
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:952
|
#: guix/lint.scm:954
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
|
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:957
|
#: guix/lint.scm:959
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
|
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:962
|
#: guix/lint.scm:964
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
|
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:973 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194
|
#: guix/lint.scm:975 guix/ui.scm:918 guix/scripts/offload.scm:194
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: ~a~%"
|
msgid "~a: ~a~%"
|
||||||
msgstr "~a: ~a~%"
|
msgstr "~a: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1004
|
#: guix/lint.scm:1006
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
|
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1013
|
#: guix/lint.scm:1015
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
|
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1019
|
#: guix/lint.scm:1021
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
|
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1025 guix/lint.scm:1035
|
#: guix/lint.scm:1027 guix/lint.scm:1037
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
|
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1041
|
#: guix/lint.scm:1043
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
|
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1047
|
#: guix/lint.scm:1049
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
|
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
|
||||||
msgstr "URI ~a kunde inte nås: ~a"
|
msgstr "URI ~a kunde inte nås: ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1055
|
#: guix/lint.scm:1057
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "TLS certificate error: ~a"
|
msgid "TLS certificate error: ~a"
|
||||||
msgstr "Fel på TLS-certifikatet: ~a"
|
msgstr "Fel på TLS-certifikatet: ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1082
|
#: guix/lint.scm:1084
|
||||||
msgid "invalid value for home page"
|
msgid "invalid value for home page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1087
|
#: guix/lint.scm:1089
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid home page URL: ~s"
|
msgid "invalid home page URL: ~s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1124
|
#: guix/lint.scm:1126
|
||||||
msgid "file names of patches should start with the package name"
|
msgid "file names of patches should start with the package name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1144
|
#: guix/lint.scm:1146
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
|
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1165
|
#: guix/lint.scm:1167
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: empty patch"
|
msgid "~a: empty patch"
|
||||||
msgstr "~a: tom patch"
|
msgstr "~a: tom patch"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1174
|
#: guix/lint.scm:1176
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
|
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1235
|
#: guix/lint.scm:1237
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
|
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
|
||||||
msgstr "föreslagen sammanfattning: ~s~%"
|
msgstr "föreslagen sammanfattning: ~s~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1249
|
#: guix/lint.scm:1251
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
|
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
|
||||||
msgstr "föreslagen beskrivning:~% \"~a\"~%"
|
msgstr "föreslagen beskrivning:~% \"~a\"~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1334
|
#: guix/lint.scm:1336
|
||||||
msgid "all the source URIs are unreachable:"
|
msgid "all the source URIs are unreachable:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1369
|
#: guix/lint.scm:1371
|
||||||
msgid "the source file name should contain the package name"
|
msgid "the source file name should contain the package name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1381
|
#: guix/lint.scm:1383
|
||||||
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
|
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1399 guix/lint.scm:1444
|
#: guix/lint.scm:1401 guix/lint.scm:1446
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "URL should be '~a'"
|
msgid "URL should be '~a'"
|
||||||
msgstr "URL bör vara '~a'"
|
msgstr "URL bör vara '~a'"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1437
|
#: guix/lint.scm:1439
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "while accessing '~a'"
|
msgid "while accessing '~a'"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
||||||
@@ -4403,79 +4412,79 @@ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
|
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
|
||||||
#. Scheme symbol and keyword respectively
|
#. Scheme symbol and keyword respectively
|
||||||
#. and should not be translated.
|
#. and should not be translated.
|
||||||
#: guix/lint.scm:1472
|
#: guix/lint.scm:1474
|
||||||
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
|
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1494 guix/lint.scm:1505 guix/lint.scm:1513 guix/lint.scm:1517
|
#: guix/lint.scm:1496 guix/lint.scm:1507 guix/lint.scm:1515 guix/lint.scm:1519
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
|
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1499
|
#: guix/lint.scm:1501
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
|
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1555
|
#: guix/lint.scm:1557
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
|
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1579
|
#: guix/lint.scm:1581
|
||||||
msgid "invalid license field"
|
msgid "invalid license field"
|
||||||
msgstr "ogiltigt licensfält"
|
msgstr "ogiltigt licensfält"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1586
|
#: guix/lint.scm:1588
|
||||||
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
|
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
|
||||||
msgstr "vid inhämtning av CVE-sårbarheter"
|
msgstr "vid inhämtning av CVE-sårbarheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1589
|
#: guix/lint.scm:1591
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
#| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
|
#| msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
|
||||||
msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%"
|
msgid "failed to get list of CVE vulnerabilities from '~a': ~a (~a)~%"
|
||||||
msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%"
|
msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1646
|
#: guix/lint.scm:1648
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "probably vulnerable to ~a"
|
msgid "probably vulnerable to ~a"
|
||||||
msgstr "förmodligen sårbar för ~a"
|
msgstr "förmodligen sårbar för ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1665
|
#: guix/lint.scm:1667
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "'~a' should be set with the '~a' flag"
|
msgid "'~a' should be set with the '~a' flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1711
|
#: guix/lint.scm:1713
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "no updater for ~a"
|
msgid "no updater for ~a"
|
||||||
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
|
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1716 guix/lint.scm:1938
|
#: guix/lint.scm:1718 guix/lint.scm:1940
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
|
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1725
|
#: guix/lint.scm:1727
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "can be upgraded to ~a"
|
msgid "can be upgraded to ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1731
|
#: guix/lint.scm:1733
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
|
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1758
|
#: guix/lint.scm:1760
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
|
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1779
|
#: guix/lint.scm:1781
|
||||||
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
|
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1783
|
#: guix/lint.scm:1785
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "'~a' returned ~a"
|
msgid "'~a' returned ~a"
|
||||||
msgstr "'~a' gav som svar ~a"
|
msgstr "'~a' gav som svar ~a"
|
||||||
@@ -4483,179 +4492,179 @@ msgstr "'~a' gav som svar ~a"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that
|
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun that
|
||||||
#. must remain untranslated. See
|
#. must remain untranslated. See
|
||||||
#. <https://www.softwareheritage.org>.
|
#. <https://www.softwareheritage.org>.
|
||||||
#: guix/lint.scm:1818
|
#: guix/lint.scm:1820
|
||||||
msgid "scheduled Software Heritage archival"
|
msgid "scheduled Software Heritage archival"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1824
|
#: guix/lint.scm:1826
|
||||||
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
|
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1834
|
#: guix/lint.scm:1836
|
||||||
msgid "source code cannot be archived"
|
msgid "source code cannot be archived"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1897
|
#: guix/lint.scm:1899
|
||||||
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
|
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1907
|
#: guix/lint.scm:1909
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
|
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1920
|
#: guix/lint.scm:1922
|
||||||
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
|
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1930
|
#: guix/lint.scm:1932
|
||||||
msgid "while connecting to Software Heritage"
|
msgid "while connecting to Software Heritage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1947
|
#: guix/lint.scm:1949
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
|
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1964
|
#: guix/lint.scm:1966
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
|
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1976
|
#: guix/lint.scm:1978
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "trailing white space on line ~a"
|
msgid "trailing white space on line ~a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:1990
|
#: guix/lint.scm:1992
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
|
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2004
|
#: guix/lint.scm:2006
|
||||||
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
|
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2082
|
#: guix/lint.scm:2084
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "source file not found"
|
msgid "source file not found"
|
||||||
msgstr "modul ~a hittades inte"
|
msgstr "modul ~a hittades inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2094
|
#: guix/lint.scm:2096
|
||||||
msgid "Validate package names"
|
msgid "Validate package names"
|
||||||
msgstr "Validera paketnamn"
|
msgstr "Validera paketnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2098
|
#: guix/lint.scm:2100
|
||||||
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
|
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2102
|
#: guix/lint.scm:2104
|
||||||
msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
|
msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2106
|
#: guix/lint.scm:2108
|
||||||
msgid "Validate package descriptions"
|
msgid "Validate package descriptions"
|
||||||
msgstr "Validera paketbeskrivningar"
|
msgstr "Validera paketbeskrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2110
|
#: guix/lint.scm:2112
|
||||||
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
|
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2114
|
#: guix/lint.scm:2116
|
||||||
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
|
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2118
|
#: guix/lint.scm:2120
|
||||||
msgid "Identify inputs that should use their minimal variant"
|
msgid "Identify inputs that should use their minimal variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2122
|
#: guix/lint.scm:2124
|
||||||
msgid "Identify input labels that do not match package names"
|
msgid "Identify input labels that do not match package names"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2126
|
#: guix/lint.scm:2128
|
||||||
msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter."
|
msgid "Make sure 'wrap-program' can find its interpreter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
|
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
|
||||||
#. translated.
|
#. translated.
|
||||||
#: guix/lint.scm:2132
|
#: guix/lint.scm:2134
|
||||||
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
|
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2137
|
#: guix/lint.scm:2139
|
||||||
msgid "Make sure tests are only run when requested"
|
msgid "Make sure tests are only run when requested"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2141
|
#: guix/lint.scm:2143
|
||||||
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
|
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
|
||||||
msgstr "Föreslå 'mirror://'-URL:er"
|
msgstr "Föreslå 'mirror://'-URL:er"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2145
|
#: guix/lint.scm:2147
|
||||||
msgid "Validate file names of sources"
|
msgid "Validate file names of sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2149
|
#: guix/lint.scm:2151
|
||||||
msgid "Check for autogenerated tarballs"
|
msgid "Check for autogenerated tarballs"
|
||||||
msgstr "Sök efter autogenererade tarball-arkiv"
|
msgstr "Sök efter autogenererade tarball-arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2153
|
#: guix/lint.scm:2155
|
||||||
msgid "Check for misplaced flags"
|
msgid "Check for misplaced flags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2157
|
#: guix/lint.scm:2159
|
||||||
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
|
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2162
|
#: guix/lint.scm:2164
|
||||||
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
|
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2167
|
#: guix/lint.scm:2169
|
||||||
msgid "Validate file names and availability of patches"
|
msgid "Validate file names and availability of patches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2171
|
#: guix/lint.scm:2173
|
||||||
msgid "Validate patch headers"
|
msgid "Validate patch headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2175
|
#: guix/lint.scm:2177
|
||||||
msgid "Look for formatting issues in the source"
|
msgid "Look for formatting issues in the source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2182
|
#: guix/lint.scm:2184
|
||||||
msgid "Validate package synopses"
|
msgid "Validate package synopses"
|
||||||
msgstr "Validera sammanfattningarna för paketen"
|
msgstr "Validera sammanfattningarna för paketen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2186
|
#: guix/lint.scm:2188
|
||||||
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
|
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2190
|
#: guix/lint.scm:2192
|
||||||
msgid "Validate home-page URLs"
|
msgid "Validate home-page URLs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2194
|
#: guix/lint.scm:2196
|
||||||
msgid "Validate source URLs"
|
msgid "Validate source URLs"
|
||||||
msgstr "Validera källans URL:er"
|
msgstr "Validera källans URL:er"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2198
|
#: guix/lint.scm:2200
|
||||||
msgid "Suggest GitHub URLs"
|
msgid "Suggest GitHub URLs"
|
||||||
msgstr "Föreslå GitHubens URL:er"
|
msgstr "Föreslå GitHubens URL:er"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2202
|
#: guix/lint.scm:2204
|
||||||
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
|
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2207
|
#: guix/lint.scm:2209
|
||||||
msgid "Check the package for new upstream releases"
|
msgid "Check the package for new upstream releases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2211
|
#: guix/lint.scm:2213
|
||||||
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
|
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/lint.scm:2215
|
#: guix/lint.scm:2217
|
||||||
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
|
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8099,47 +8108,60 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:527
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:303
|
||||||
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
|
#| msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
|
||||||
|
msgid "~a: invalid 'release-file-regexp' property~%"
|
||||||
|
msgstr "~a: ogiltigt alternativ för '--verify'~%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:315
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "release file regexp ~s has ~a subexpression (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgid_plural "release file regexp ~s has ~a subexpressions (expected one for the version string)~%"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:555
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
|
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
|
||||||
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
msgid "failed to download '~a': ~a (~a)~%"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:910
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:941
|
||||||
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:914
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:945
|
||||||
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
msgid "Updating to a partial version is not yet implemented for SourceForge."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1068
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages"
|
msgid "Updater for GNU packages"
|
||||||
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
|
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1081
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1112
|
||||||
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för GNU-paket som bara är tillgängliga via FTP"
|
msgstr "Uppdaterare för GNU-paket som bara är tillgängliga via FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1092
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1123
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1099
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1130
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1106
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1137
|
||||||
msgid "Updater for X.org packages"
|
msgid "Updater for X.org packages"
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för X.org-paket"
|
msgstr "Uppdaterare för X.org-paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1113
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1144
|
||||||
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:1120
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:1151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
msgid "Updater that crawls HTML pages."
|
||||||
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
|
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
|
||||||
@@ -12117,139 +12139,139 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
|
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
|
||||||
msgstr "~A: okänt paket~%"
|
msgstr "~A: okänt paket~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:67
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:60
|
||||||
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
|
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
|
||||||
msgstr "guix-daemon — utför härledningsbyggen och lagra åtkomster"
|
msgstr "guix-daemon — utför härledningsbyggen och lagra åtkomster"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:69
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:62
|
||||||
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
|
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
|
||||||
msgstr "Detta program är en demon som är tänkt att köra i bakgrunden. Den betjänar begäran skickade över ett Unix-domänuttag. Å sina klienters vägnar ansluter det till arkivet och bygger härledningar."
|
msgstr "Detta program är en demon som är tänkt att köra i bakgrunden. Den betjänar begäran skickade över ett Unix-domänuttag. Å sina klienters vägnar ansluter det till arkivet och bygger härledningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91
|
||||||
msgid "SYSTEM"
|
msgid "SYSTEM"
|
||||||
msgstr "SYSTEM"
|
msgstr "SYSTEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
|
||||||
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
|
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
|
||||||
msgstr "anta att SYSTEM är samma som aktuell systemtyp"
|
msgstr "anta att SYSTEM är samma som aktuell systemtyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
|
||||||
msgid "N"
|
msgid "N"
|
||||||
msgstr "N"
|
msgstr "N"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94
|
||||||
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
|
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
|
||||||
msgstr "använd N CPU-kärnor för att bygga varje härledning; 0 innebär så många som tillgänliga"
|
msgstr "använd N CPU-kärnor för att bygga varje härledning; 0 innebär så många som tillgänliga"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
|
||||||
msgid "allow at most N build jobs"
|
msgid "allow at most N build jobs"
|
||||||
msgstr "tillåt som mest N byggjobb"
|
msgstr "tillåt som mest N byggjobb"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
|
||||||
msgid "SECONDS"
|
msgid "SECONDS"
|
||||||
msgstr "SEKUNDER"
|
msgstr "SEKUNDER"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
|
||||||
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
|
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
|
||||||
msgstr "markera byggen som misslyckades aktivitet under antal SEKUNDER"
|
msgstr "markera byggen som misslyckades aktivitet under antal SEKUNDER"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
|
||||||
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
|
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
|
||||||
msgstr "markera byggen som misslyckades efter tystnad under antal SEKUNDER"
|
msgstr "markera byggen som misslyckades efter tystnad under antal SEKUNDER"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
|
||||||
msgid "disable chroot builds"
|
msgid "disable chroot builds"
|
||||||
msgstr "inaktivera chroot-byggen"
|
msgstr "inaktivera chroot-byggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
|
||||||
msgid "DIR"
|
msgid "DIR"
|
||||||
msgstr "KAT"
|
msgstr "KAT"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
|
||||||
msgid "add DIR to the build chroot"
|
msgid "add DIR to the build chroot"
|
||||||
msgstr "lägg till KAT till bygg-chroot"
|
msgstr "lägg till KAT till bygg-chroot"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
|
||||||
msgid "GROUP"
|
msgid "GROUP"
|
||||||
msgstr "GRUPP"
|
msgstr "GRUPP"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
|
||||||
msgid "perform builds as a user of GROUP"
|
msgid "perform builds as a user of GROUP"
|
||||||
msgstr "utför byggen som en användare i GRUPP"
|
msgstr "utför byggen som en användare i GRUPP"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
|
||||||
msgid "do not use substitutes"
|
msgid "do not use substitutes"
|
||||||
msgstr "använd inte ersättningar"
|
msgstr "använd inte ersättningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
|
||||||
msgid "URLS"
|
msgid "URLS"
|
||||||
msgstr "URLER"
|
msgstr "URLER"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
|
||||||
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
|
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
|
||||||
msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer"
|
msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
|
||||||
msgid "do not attempt to offload builds"
|
msgid "do not attempt to offload builds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
|
||||||
msgid "cache build failures"
|
msgid "cache build failures"
|
||||||
msgstr "cacha byggfel"
|
msgstr "cacha byggfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
|
||||||
msgid "build each derivation N times in a row"
|
msgid "build each derivation N times in a row"
|
||||||
msgstr "bygg varje härledning N gånger i rad"
|
msgstr "bygg varje härledning N gånger i rad"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
|
||||||
msgid "do not keep build logs"
|
msgid "do not keep build logs"
|
||||||
msgstr "behåll inte byggloggar"
|
msgstr "behåll inte byggloggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
|
||||||
msgid "disable compression of the build logs"
|
msgid "disable compression of the build logs"
|
||||||
msgstr "inaktivera komprimering av byggloggarna"
|
msgstr "inaktivera komprimering av byggloggarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
|
||||||
msgid "use the specified compression type for build logs"
|
msgid "use the specified compression type for build logs"
|
||||||
msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar"
|
msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
|
||||||
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
|
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
|
||||||
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
|
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
|
||||||
msgstr "inaktiva automatisk ”fildeduplicering” för arkivet"
|
msgstr "inaktiva automatisk ”fildeduplicering” för arkivet"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:144
|
||||||
msgid "impersonate Linux 2.6"
|
msgid "impersonate Linux 2.6"
|
||||||
msgstr "imitera Linux 2.6"
|
msgstr "imitera Linux 2.6"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:148
|
||||||
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
|
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
|
||||||
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla utmatningar för live-härledningar"
|
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla utmatningar för live-härledningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:158
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:151
|
||||||
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
|
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
|
||||||
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla härledningar som motsvarar live-utmatningar"
|
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla härledningar som motsvarar live-utmatningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:161
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
|
||||||
msgid "SOCKET"
|
msgid "SOCKET"
|
||||||
msgstr "UTTAG"
|
msgstr "UTTAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:155
|
||||||
msgid "listen for connections on SOCKET"
|
msgid "listen for connections on SOCKET"
|
||||||
msgstr "lyssna efter anslutningar på UTTAG"
|
msgstr "lyssna efter anslutningar på UTTAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:164
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
|
||||||
msgid "produce debugging output"
|
msgid "produce debugging output"
|
||||||
msgstr "producera felsökningsutmatning"
|
msgstr "producera felsökningsutmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:166
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
|
||||||
msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback"
|
msgid "do not allow fixed-output chroot builds to access the host loopback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:536
|
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
|
||||||
msgid "socket-activated with %1% socket"
|
msgid "socket-activated with %1% socket"
|
||||||
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
|
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n"
|
"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 11:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 16:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: rchg <rchg@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: Brewster <brewster@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/es/>\n"
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/es/>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Word processing program"
|
msgid "Word processing program"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 09:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Umeaman <umeaman@noreply.codeberg.org>\n"
|
"Last-Translator: rchk <rchk@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/sv/>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -878,6 +878,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Python-ish shell"
|
msgid "Python-ish shell"
|
||||||
msgstr "Pytonaktigt skal"
|
msgstr "Pytonaktigt skal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Validate HTML"
|
||||||
|
msgstr "Validera HTML"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bookmark manager"
|
||||||
|
msgstr "Bokmärkeshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ogg vorbis tools"
|
msgid "Ogg vorbis tools"
|
||||||
msgstr "Ogg vorbis-verktyg"
|
msgstr "Ogg vorbis-verktyg"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user