mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git
synced 2026-04-06 21:20:33 +02:00
nls: Update translations.
Change-Id: I5c4cf2b47159d8c5cf8f79ea7d0efcbd14b4f68f
This commit is contained in:
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/pt_BR/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fkeiler <fkeiler@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.codeberg.org/projects/guix/packages/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Word processing program"
|
||||
@@ -37,6 +37,132 @@ msgstr ""
|
||||
"tornando-se um processador de texto de última geração, com muitos recursos úteis para\n"
|
||||
"seu trabalho diário, necessidades pessoais ou apenas para uma boa e velha diversão de digitação."
|
||||
|
||||
msgid "Portable Braille Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Braille portátil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libbraille is a library to easily access Braille displays and\n"
|
||||
"terminals."
|
||||
msgstr "Libbraille é uma biblioteca para facilitar o acesso a displays e linhas brailles."
|
||||
|
||||
msgid "Braille TTY"
|
||||
msgstr "TTY Braille"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access\n"
|
||||
"to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a\n"
|
||||
"refreshable braille display. It drives the braille display, and provides\n"
|
||||
"complete screen review functionality. Some speech capability has also been\n"
|
||||
"incorporated."
|
||||
msgstr "BRLTTY é um processo em segundo plano (daemon) que fornece acesso ao console Linux/Unix (quando em modo texto) para uma pessoa cega utilizando uma linha braille. Ele move a linha braille e fornece todas as funcionalidades de revisão da tela. Alguma capacidade de fala também foi incorporada."
|
||||
|
||||
msgid "Extensible, scalable virtual keyboard for X11"
|
||||
msgstr "Teclado virtual extensível e escalável para X11"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Florence is an extensible scalable virtual keyboard for X11.\n"
|
||||
"It is useful for people who can't use a real hardware keyboard (for\n"
|
||||
"example for people with disabilities), but you must be able to use\n"
|
||||
"a pointing device (as a mouse, a trackball, a touchscreen or opengazer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Florence stays out of your way when you don't need it: it appears on the\n"
|
||||
"screen only when you need it. A timer-based auto-click input method is\n"
|
||||
"available to help to click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Florence é um teclado virtual extensível e escalável para X11. É útil para pessoas que não podem usar um teclado físico real (por exemplo, pessoas com deficiências), mas você precisa ser capaz de usar um dispositivo apontador (como um mouse, bola de comando, painel tátil ou opengazer).\n"
|
||||
"Florence fica fora do seu caminho quando você não o necessita: ele aparece na tela apenas quando você precisa. Um método de entrada de clique automático cronometrado está disponível para ajudar a clicar."
|
||||
|
||||
msgid "Command line utilities for PCsensor and Scythe foot switches"
|
||||
msgstr "Utilidades de linha de comando para interruptores de pé PCsensor e Scythe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package provides command line utilities for programming PCsensor\n"
|
||||
"and Scythe foot switches. It works for both single pedal and three pedal\n"
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr "Este pacote provê utilidades de linha de comando para programar interruptores de pé PCsensor e Scythe. Ele funciona tanto para dispositivos com pedal único quanto com pedal triplo."
|
||||
|
||||
msgid "Tiny screen magnifier for X11"
|
||||
msgstr "Pequena lupa de tela para X11"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program magnifies a screen region by an integer positive factor and\n"
|
||||
"draws the result on a window. It is useful as an accessibility tool, which\n"
|
||||
"works with every X Window System based GUI (depends only on libX11); or as an\n"
|
||||
"assistant for graphic designers, who need to select individual pixels."
|
||||
msgstr "Este programa amplia uma região de tela por um fator inteiro positivo e desenha o resultado em uma janela. É útil como ferramenta de acessibilidade, funcionando com qualquer interface de usuário construída para o X Window System (dependendo apenas da libX11); ou como ferramenta de auxílio para designers gráficos, que precisam selecionar píxeis individuais."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge for espeak and speakup"
|
||||
msgstr "Ponte entre espeak e speakup"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Espeakup is a bridge between the speakup driver implemented in\n"
|
||||
"the Linux kernel and the espeak-ng text to speech synthesizer.\n"
|
||||
"In order for this package to work, you need to have the following\n"
|
||||
"kernel modules built:\n"
|
||||
"@itemize @bullet\n"
|
||||
"@item\n"
|
||||
"CONFIG_SPEAKUP=m\n"
|
||||
"@item\n"
|
||||
"CONFIG_SPEAKUP_SOFT=m\n"
|
||||
"@end itemize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espeakup é uma ponte entre o controlador de dispositivo speakup implementado no núcleo Linux e o sintetizador de fala espeak-ng. Para este pacote funcionar você necessita dos seguintes módulos do núcleo construídos:\n"
|
||||
"@itemize @bullet\n"
|
||||
"@item\n"
|
||||
"CONFIG_SPEAKUP=m\n"
|
||||
"@item\n"
|
||||
"CONFIG_SPEAKUP_SOFT=m\n"
|
||||
"@end itemize"
|
||||
|
||||
msgid "Screen magnifier tool for people with low vision"
|
||||
msgstr "Ferramenta de amplificação de tela para pessoas com baixa visão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MouseLoupe is a kind of magnifying glass combined with the\n"
|
||||
"mouse pointer which allows an easy and pleasant web navigation."
|
||||
msgstr "MouseLoupe é uma espécie de lupa combinada com ponteiro do mouse que permite uma navegação na web fácil e prazerosa."
|
||||
|
||||
msgid "Standard login and process accounting utilities"
|
||||
msgstr "Utilitários padrão para avaliação de processos e logins"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNU acct provides a means for system administrators to determine\n"
|
||||
"system usage patterns. It provides information on, for example, connections,\n"
|
||||
"programs executed, and system resources used."
|
||||
msgstr "GNU acct fornece uma maneira de administradores de sistema determinarem padrões de uso do sistema. Ele fornece informações de, por exemplo, conexões, programas executados e recursos do sistema utilizados."
|
||||
|
||||
msgid "Library and tools for manipulating access control lists"
|
||||
msgstr "Biblioteca e ferramentas para manipular listas de controle de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Library and tools for manipulating access control lists."
|
||||
msgstr "Biblioteca e ferramentas para manipular listas de controle de acesso."
|
||||
|
||||
msgid "POSIX.1e @acronym{ACLs, access control lists} for Python"
|
||||
msgstr "@acronym{ACLs, listas de controle de acesso@comma{} do inglês Access Control List} POSIX.1e para Python"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Python extension module manipulates the POSIX.1e @acronym{ACLs,\n"
|
||||
"Access Control Lists} available on many file systems. These allow more\n"
|
||||
"fine-grained access control than traditional user/group permissions."
|
||||
msgstr "Este módulo de extensão para Python manipula @acronym{ACLs, listas de controle de acesso@comma{} do inglês Access Control List} POSIX.1e disponíveis em vários sistemas de arquivos. Elas permitem um controle de acesso mais granular que permissões tradicionais por usuário/grupo."
|
||||
|
||||
msgid "Ada 83 interpreter"
|
||||
msgstr "Interpretador Ada 83"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ada/Ed is a translator-interpreter for Ada 83. It's intended\n"
|
||||
"primarily as a teaching tool and lacks the capacity, performance, and robustness\n"
|
||||
"of other contemporary or modern-day Ada compilers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ada/Ed was the first Ada compiler to pass the @acronym{ACVC, Ada Compiler\n"
|
||||
"Validation Suite} version 1.7 but fails many newer tests and is not a validated\n"
|
||||
"Ada system. Being an interpreter, it does not implement most representation\n"
|
||||
"clauses, and thus does not support systems programming close to the machine\n"
|
||||
"level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada/Ed é um tradutor-interpretador para Ada 83. Ele foi feito principalmente como ferramenta de ensino e não possui a capacidade, desempenho e robustez de outros compiladores contemporâneos ou modernos para Ada.\n"
|
||||
"Ada/Ed foi o primeiro compilador de Ada a passar pela @acronym{ACVC, Suíte de validação de compilador Ada@comma{} do inglês \"Ada Compiler Validation Suite\"} versão 1.7, mas não passa em vários testes novos e não é um sistema Ada validado. Sendo um interpretador, ele não implementa a maioria das cláusulas de representação e, portanto, não suporta programação de sistemas em um nível quase de máquina."
|
||||
|
||||
msgid "Spell checker"
|
||||
msgstr "Corretor ortográfico"
|
||||
|
||||
|
||||
136795
po/packages/ta.po
136795
po/packages/ta.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user