mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git
synced 2026-04-06 13:10:33 +02:00
nls: Update translations.
Change-Id: I5a2f4a87c849eb721ebbbbed49ca29fce2cbcc9f
This commit is contained in:
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 15:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-29 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pelzflorian <pelzflorian@noreply.codeberg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/guix/documentation-manual/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr "Contribuire"
|
||||
@@ -72,12 +72,6 @@ msgstr "L'impostazione perfetta"
|
||||
msgid "The right tools."
|
||||
msgstr "Gli strumenti giusti."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative Setups"
|
||||
msgstr "Setup alternativi"
|
||||
|
||||
msgid "Other possible tools that do the job."
|
||||
msgstr "Altri possibili strumenti che svolgono lo stesso lavoro."
|
||||
|
||||
msgid "Source Tree Structure"
|
||||
msgstr "Struttura dell'albero dei sorgenti"
|
||||
|
||||
@@ -183,8 +177,8 @@ msgstr "GNU Guix dipende dai seguenti pacchetti:"
|
||||
msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x,"
|
||||
msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versione 3.0.x,"
|
||||
|
||||
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
|
||||
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versione"
|
||||
msgid "@url{https://codeberg.org/guile-gcrypt/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
|
||||
msgstr "@url{https://codeberg.org/guile-gcrypt/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versione"
|
||||
|
||||
msgid "0.1.0 or later;"
|
||||
msgstr "0.1.0 o successiva;"
|
||||
@@ -192,17 +186,14 @@ msgstr "0.1.0 o successiva;"
|
||||
msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};"
|
||||
msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{I collegamenti Guile a @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} erano distribuiti come parte di GnuTLS fino alla versione 3.7.8 inclusa.};"
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
|
||||
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versione 0.1.0 o successiva;"
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
|
||||
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
|
||||
msgid "@uref{https://codeberg.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
|
||||
msgstr "@uref{https://codeberg.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versione 0.1.0 o successiva;"
|
||||
|
||||
msgid "version 0.1.0 or later;"
|
||||
msgstr "versione 0.1.0 o successiva;"
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
|
||||
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
|
||||
msgid "@uref{https://codeberg.org/guile-compression/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
|
||||
msgstr "@uref{https://codeberg.org/guile-compression/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};"
|
||||
msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};"
|
||||
@@ -228,8 +219,8 @@ msgstr "Le seguenti dipendenze sono opzionali:"
|
||||
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
|
||||
msgstr "Il supporto per il build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) e @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dipende da @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versione 0.13.0 o successiva."
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})."
|
||||
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, per la compressione e decompressione zstd in @command{guix publish} e per i sostituti (@pxref{Invoking guix publish})."
|
||||
msgid "@uref{https://codeberg.org/guile-compression/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})."
|
||||
msgstr "@uref{https://codeberg.org/guile-compression/guile-zstd, Guile-zstd}, per la compressione e decompressione zstd in @command{guix publish} e per i sostituti (@pxref{Invoking guix publish})."
|
||||
|
||||
msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})."
|
||||
msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} per l'importatore @code{crate} (@pxref{Invoking guix import})."
|
||||
@@ -590,11 +581,14 @@ msgstr "Questa è solo una nota e puoi tranquillamente ignorarla. Puoi eliminare
|
||||
msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}."
|
||||
msgstr "Puoi eseguire @command{make} automaticamente mentre lavori usando @command{watchexec} dal pacchetto @code{watchexec}. Ad esempio, per ricostruire ogni volta che aggiorni un file di pacchetto, esegui @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}."
|
||||
|
||||
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
|
||||
msgstr "La Configurazione Perfetta per hackerare su Guix è fondamentalmente la configurazione perfetta usata per hackerare su Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Prima di tutto, non hai bisogno di un semplice editor, hai bisogno di @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, potenziato dal meraviglioso @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Per configurarlo, esegui:"
|
||||
msgid "Guile Studio"
|
||||
msgstr "Guile Studio"
|
||||
|
||||
msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
|
||||
msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
|
||||
msgid "First step in your transition to Emacs."
|
||||
msgstr "Primo passo nella tua transizione a Emacs."
|
||||
|
||||
msgid "Vim and NeoVim"
|
||||
msgstr "Vim e NeoVim"
|
||||
|
||||
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path."
|
||||
msgstr "Geiser permette uno sviluppo interattivo e incrementale dall'interno di Emacs: compilazione e valutazione del codice dai buffer, accesso alla documentazione online (docstring), completamento contestuale, @kbd{M-.} per saltare alla definizione di un oggetto, un REPL per provare il tuo codice, e altro ancora (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Se permetti a Emacs di caricare il file @file{.dir-locals.el} nella radice del checkout del progetto, Geiser aggiungerà automaticamente i sorgenti locali di Guix al percorso di caricamento di Guile."
|
||||
@@ -682,175 +676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
|
||||
msgstr "Puoi verificare se il tuo copyright è aggiornato valutando @code{M-x copyright-update}. Se vuoi farlo automaticamente dopo ogni salvataggio del buffer, aggiungi @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
|
||||
|
||||
msgid "Viewing Bugs within Emacs"
|
||||
msgstr "Visualizzare i bug all'interno di Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} or @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:"
|
||||
msgstr "Emacs ha una bella modalità minore chiamata @code{bug-reference}, che, se combinata con @samp{emacs-debbugs} (il pacchetto Emacs), può essere usata per aprire link come @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} o @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} come buffer di segnalazione di bug. Da lì puoi consultare facilmente il thread email tramite l'interfaccia Gnus, rispondere o modificare lo stato del bug, tutto senza lasciare la comodità di Emacs! Sotto c'è un esempio di configurazione da aggiungere al tuo file di configurazione @file{~/.emacs}:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
";;; Bug references.\n"
|
||||
"(require 'bug-reference)\n"
|
||||
"(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
";;; Riferimenti ai bug.\n"
|
||||
"(require 'bug-reference)\n"
|
||||
"(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n"
|
||||
";;; provided to 'or') to also match URLs such as\n"
|
||||
";;; <https://issues.guix.gnu.org/58697> or <https://bugs.gnu.org/58697>.\n"
|
||||
";;; It is also extended to detect \"Fixes: #NNNNN\" git trailers.\n"
|
||||
"(setq bug-reference-bug-regexp\n"
|
||||
" (rx (group (or (seq word-boundary\n"
|
||||
" (or (seq (char \"Bb\") \"ug\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \")\n"
|
||||
" (zero-or-one \"#\"))\n"
|
||||
" (seq (char \"Pp\") \"atch\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \")\n"
|
||||
" \"#\")\n"
|
||||
" (seq (char \"Ff\") \"ixes\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \":\")\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
|
||||
" (seq \"RFE\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
|
||||
" (seq \"PR \"\n"
|
||||
" (one-or-more (char \"a-z+-\")) \"/\"))\n"
|
||||
" (group (one-or-more (char \"0-9\"))\n"
|
||||
" (zero-or-one\n"
|
||||
" (seq \"#\" (one-or-more\n"
|
||||
" (char \"0-9\"))))))\n"
|
||||
" (seq (? \"<\") \"https://bugs.gnu.org/\"\n"
|
||||
" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
|
||||
" (? \">\"))\n"
|
||||
" (seq (? \"<\") \"https://issues.guix.gnu.org/\"\n"
|
||||
" (? \"issue/\")\n"
|
||||
" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
|
||||
" (? \">\"))))))\n"
|
||||
"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
";;; Questo estende l'espressione predefinita (la prima espressione in alto,\n"
|
||||
";;; fornita a 'or') per corrispondere anche a URL come\n"
|
||||
";;; <https://issues.guix.gnu.org/58697> o <https://bugs.gnu.org/58697>.\n"
|
||||
";;; È anche estesa per rilevare i trailer git \"Fixes: #NNNNN\".\n"
|
||||
"(setq bug-reference-bug-regexp\n"
|
||||
" (rx (group (or (seq word-boundary\n"
|
||||
" (or (seq (char \"Bb\") \"ug\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \")\n"
|
||||
" (zero-or-one \"#\"))\n"
|
||||
" (seq (char \"Pp\") \"atch\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \")\n"
|
||||
" \"#\")\n"
|
||||
" (seq (char \"Ff\") \"ixes\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \":\")\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
|
||||
" (seq \"RFE\"\n"
|
||||
" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
|
||||
" (seq \"PR \"\n"
|
||||
" (one-or-more (char \"a-z+-\")) \"/\"))\n"
|
||||
" (group (one-or-more (char \"0-9\"))\n"
|
||||
" (zero-or-one\n"
|
||||
" (seq \"#\" (one-or-more\n"
|
||||
" (char \"0-9\"))))))\n"
|
||||
" (seq (? \"<\") \"https://bugs.gnu.org/\"\n"
|
||||
" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
|
||||
" (? \">\"))\n"
|
||||
" (seq (? \"<\") \"https://issues.guix.gnu.org/\"\n"
|
||||
" (? \"issue/\")\n"
|
||||
" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
|
||||
" (? \">\"))))))\n"
|
||||
"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(require 'debbugs)\n"
|
||||
"(require 'debbugs-browse)\n"
|
||||
"(add-hook 'bug-reference-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(require 'debbugs)\n"
|
||||
"(require 'debbugs-browse)\n"
|
||||
"(add-hook 'bug-reference-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
|
||||
"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n"
|
||||
";; Emacs.\n"
|
||||
"(setq debbugs-browse-url-regexp\n"
|
||||
" (rx line-start\n"
|
||||
" \"http\" (zero-or-one \"s\") \"://\"\n"
|
||||
" (or \"debbugs\" \"issues.guix\" \"bugs\")\n"
|
||||
" \".gnu.org\" (one-or-more \"/\")\n"
|
||||
" (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
|
||||
" (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
|
||||
" line-end))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
";; Quanto segue permette all'utente di Emacs Debbugs di aprire il problema direttamente\n"
|
||||
";; all'interno di Emacs.\n"
|
||||
"(setq debbugs-browse-url-regexp\n"
|
||||
" (rx line-start\n"
|
||||
" \"http\" (zero-or-one \"s\") \"://\"\n"
|
||||
" (or \"debbugs\" \"issues.guix\" \"bugs\")\n"
|
||||
" \".gnu.org\" (one-or-more \"/\")\n"
|
||||
" (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
|
||||
" (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
|
||||
" line-end))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
";; Change the default when run as 'M-x debbugs-gnu'.\n"
|
||||
"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
";; Cambia il valore predefinito quando eseguito come 'M-x debbugs-gnu'.\n"
|
||||
"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
";; Show feature requests.\n"
|
||||
"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
|
||||
" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
";; Mostra le richieste di funzionalità.\n"
|
||||
"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
|
||||
" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
|
||||
|
||||
msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
|
||||
msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento a @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} e @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs."
|
||||
msgstr "Configurazioni alternative a Emacs possono permetterti di lavorare su Guix con un'esperienza di sviluppo simile e potrebbero funzionare meglio con gli strumenti che usi attualmente o aiutarti a passare a Emacs."
|
||||
|
||||
msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how the perfect setup for Guix development is supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless of the editor you choose to use."
|
||||
msgstr "Le opzioni elencate di seguito forniscono solo le alternative alla configurazione basata su Emacs, che è la più usata nella comunità di Guix. Se vuoi capire veramente come dovrebbe funzionare la configurazione perfetta per lo sviluppo di Guix, ti incoraggiamo a leggere la sezione precedente, indipendentemente dall'editor che scegli di usare."
|
||||
|
||||
msgid "Guile Studio"
|
||||
msgstr "Guile Studio"
|
||||
|
||||
msgid "First step in your transition to Emacs."
|
||||
msgstr "Primo passo nella tua transizione a Emacs."
|
||||
|
||||
msgid "Vim and NeoVim"
|
||||
msgstr "Vim e NeoVim"
|
||||
|
||||
msgid "When you are evil to the root."
|
||||
msgstr "Quando sei malvagio fino al midollo."
|
||||
|
||||
msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you."
|
||||
msgstr "Guile Studio è un Emacs pre-configurato con quasi tutto ciò di cui hai bisogno per iniziare a hackerare in Guile. Se non hai familiarità con Emacs, rende la transizione più facile per te."
|
||||
|
||||
@@ -860,9 +685,6 @@ msgstr "guix install guile-studio\n"
|
||||
msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action."
|
||||
msgstr "Guile Studio viene fornito con Geiser preinstallato e pronto all'azione."
|
||||
|
||||
msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path."
|
||||
msgstr "Vim (e NeoVim) sono anche pacchettizzati in Guix, nel caso tu abbia deciso di percorrere il sentiero del male."
|
||||
|
||||
msgid "guix install vim\n"
|
||||
msgstr "guix install vim\n"
|
||||
|
||||
@@ -1580,18 +1402,6 @@ msgstr "Quando si incontrano problemi, è saggio verificare la presenza dell'hea
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
|
||||
msgstr "Attualmente pacchettizziamo Python 2 e Python 3, con i nomi di variabile Scheme @code{python-2} e @code{python} come spiegato in @ref{Version Numbers}. Per evitare confusione e conflitti di nomi con altri linguaggi di programmazione, sembra desiderabile che il nome di un pacchetto per un modulo Python contenga la parola @code{python}."
|
||||
|
||||
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages."
|
||||
msgstr "Alcuni moduli sono compatibili solo con una versione di Python, altri con entrambe. Se il pacchetto Foo è compilato con Python 3, lo chiamiamo @code{python-foo}. Se è compilato con Python 2, lo chiamiamo @code{python2-foo}. I pacchetti Python 2 vengono rimossi dalla distribuzione; per favore non inviare nuovi pacchetti Python 2."
|
||||
|
||||
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
|
||||
msgstr "Se un progetto contiene già la parola @code{python}, la omettiamo; ad esempio, il modulo python-dateutil è pacchettizzato con i nomi @code{python-dateutil} e @code{python2-dateutil}. Se il nome del progetto inizia con @code{py} (es: @code{pytz}), lo manteniamo e lo prefissiamo come descritto sopra."
|
||||
|
||||
msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}."
|
||||
msgstr "Attualmente ci sono due diversi sistemi di compilazione per i pacchetti Python in Guix: @var{python-build-system} e @var{pyproject-build-system}. Per molto tempo, i pacchetti Python venivano costruiti da un file @file{setup.py} specificato informalmente. Questo ha funzionato sorprendentemente bene, considerando il successo di Python, ma era difficile costruire strumenti attorno ad esso. Di conseguenza, sono emersi una serie di sistemi di compilazione alternativi e la comunità alla fine si è stabilizzata su uno @url{https://peps.python.org/pep-0517/, standard formale} per specificare i requisiti di compilazione. @var{pyproject-build-system} è l'implementazione di Guix di questo standard. È considerato ``sperimentale'' in quanto non supporta ancora tutti i vari @emph{backend di compilazione} PEP-517, ma sei incoraggiato a provarlo per nuovi pacchetti Python e a segnalare eventuali problemi. Alla fine verrà deprecato e fuso in @var{python-build-system}."
|
||||
|
||||
msgid "Specifying Dependencies"
|
||||
msgstr "Specifica delle dipendenze"
|
||||
|
||||
@@ -1601,23 +1411,11 @@ msgstr "input, per i pacchetti Python"
|
||||
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)."
|
||||
msgstr "Le informazioni sulle dipendenze per i pacchetti Python sono di solito disponibili nell'albero dei sorgenti del pacchetto, con vari gradi di precisione: nel file @file{pyproject.toml}, nel file @file{setup.py}, in @file{requirements.txt}, o in @file{tox.ini} (quest'ultimo principalmente per le dipendenze di test)."
|
||||
|
||||
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
|
||||
msgstr "La tua missione, quando scrivi una ricetta per un pacchetto Python, è di mappare queste dipendenze al tipo appropriato di ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Sebbene l'importatore @code{pypi} faccia normalmente un buon lavoro (@pxref{Invoking guix import}), potresti voler controllare la seguente lista di controllo per determinare quale dipendenza va dove."
|
||||
|
||||
msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python."
|
||||
msgstr "Attualmente pacchettizziamo Python con @code{setuptools} e @code{pip} installati per impostazione predefinita. Questo sta per cambiare, e gli utenti sono incoraggiati a usare @code{python-toolchain} se desiderano un ambiente di compilazione per Python."
|
||||
|
||||
msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary."
|
||||
msgstr "@command{guix lint} avvertirà se @code{setuptools} o @code{pip} vengono aggiunti come native-inputs perché generalmente non sono necessari."
|
||||
|
||||
msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
|
||||
msgstr "Le dipendenze Python richieste a runtime vanno in @code{propagated-inputs}. Sono tipicamente definite con la parola chiave @code{install_requires} in @file{setup.py}, o nel file @file{requirements.txt}."
|
||||
|
||||
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
|
||||
msgstr "I pacchetti Python richiesti solo in fase di compilazione --- ad esempio, quelli elencati sotto @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} o con la parola chiave @code{setup_requires} in @file{setup.py} --- o le dipendenze solo per i test --- ad esempio, quelle in @code{tests_require} o @file{tox.ini} --- vanno in @code{native-inputs}. La logica è che (1) non hanno bisogno di essere propagate perché non sono necessarie a runtime, e (2) in un contesto di compilazione incrociata, è l'input ``nativo'' che vorremmo."
|
||||
|
||||
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
|
||||
msgstr "Esempi sono i framework di test @code{pytest}, @code{mock} e @code{nose}. Naturalmente, se uno di questi pacchetti è richiesto anche a runtime, deve andare in @code{propagated-inputs}."
|
||||
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{stestr} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
|
||||
msgstr "Esempi sono i framework di test @code{pytest}, @code{mock} e @code{stestr}. Naturalmente, se uno di questi pacchetti è richiesto anche a runtime, deve andare in @code{propagated-inputs}."
|
||||
|
||||
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
|
||||
msgstr "Tutto ciò che non rientra nelle categorie precedenti va in @code{inputs}, ad esempio programmi o librerie C richiesti per la compilazione di pacchetti Python contenenti estensioni C."
|
||||
@@ -1832,6 +1630,9 @@ msgstr "Richiediamo che tutte le procedure di primo livello abbiano una docstrin
|
||||
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
|
||||
msgstr "Le procedure non dovrebbero avere più di quattro parametri posizionali. Usa parametri con parola chiave per le procedure che accettano più di quattro parametri."
|
||||
|
||||
msgid "Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
|
||||
msgstr "I contributori sono incoraggiati a dedicare un momento per impostare alcune opzioni del repository Git (@pxref{Configuring Git}) prima, il che può migliorare la leggibilità delle patch. Gli sviluppatori esperti di Guix potrebbero anche voler dare un'occhiata alla sezione sull'accesso ai commit (@pxref{Commit Access})."
|
||||
|
||||
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
|
||||
msgstr "Per favore, scrivi i log dei commit nel formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puoi controllare la cronologia dei commit per degli esempi."
|
||||
|
||||
@@ -2251,9 +2052,6 @@ msgstr "Ad esempio, per elencare tutti gli issue aperti su @code{guix-patches},
|
||||
msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
|
||||
msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
|
||||
|
||||
msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})."
|
||||
msgstr "Per un modo più conveniente (più breve) per accedere sia ai bug che alle sottomissioni di patch, potresti voler configurare le variabili Emacs @code{debbugs-gnu-default-packages} e @code{debbugs-gnu-default-severities} (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})."
|
||||
|
||||
msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used."
|
||||
msgstr "Per cercare bug, può essere usato @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search}."
|
||||
|
||||
@@ -2484,7 +2282,7 @@ msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing
|
||||
msgstr "Assicurati di essere consapevole di come le modifiche dovrebbero essere gestite (@pxref{Managing Patches and Branches}) prima di essere inviate al repository, specialmente per il ramo @code{master}."
|
||||
|
||||
msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes, up to one month for changes such as removing a package---@pxref{package-removal-policy, Package Removal}) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit."
|
||||
msgstr "Se stai effettuando commit e inviando le tue modifiche, cerca di attendere almeno una settimana (due settimane per modifiche più significative, fino a un mese per modifiche come la rimozione di un pacchetto---@pxref{package-removal-policy, Package Removal}) dopo averle inviate per la revisione. Dopo ciò, se nessun altro è disponibile per revisionarle e sei sicuro delle modifiche, va bene effettuare il commit."
|
||||
msgstr "Se stai effettuando commit e inviando le tue modifiche, cerca di attendere almeno una settimana (due settimane per modifiche più significative, fino a un mese per modifiche come la rimozione di un pacchetto---@pxref{package-removal-policy, Rimozione de pacchetti}) dopo averle inviate per la revisione. Dopo ciò, se nessun altro è disponibile per revisionarle e sei sicuro delle modifiche, va bene effettuare il commit."
|
||||
|
||||
msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
|
||||
msgstr "Quando invii un commit per conto di qualcun altro, aggiungi una linea @code{Signed-off-by} alla fine del messaggio di log del commit---ad esempio, con @command{git am --signoff}. Ciò migliora il tracciamento di chi ha fatto cosa."
|
||||
@@ -2670,7 +2468,7 @@ msgid "package removal policy"
|
||||
msgstr "politica di rimozione dei pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "package-removal-policy"
|
||||
msgstr "politica-di-rimozione-pacchetto"
|
||||
msgstr "package-removal-policy"
|
||||
|
||||
msgid "Packages whose upstream developers have declared as having reached ``end of life'' or being unmaintained may be removed; likewise, packages that have been @b{failing to build for two months or more} may be removed."
|
||||
msgstr "I pacchetti i cui sviluppatori upstream hanno dichiarato di aver raggiunto ``fine vita'' o non essere più mantenuti possono essere rimossi; allo stesso modo, i pacchetti che @b{non sono stati compilati con successo per due mesi o più} possono essere rimossi."
|
||||
@@ -4283,9 +4081,6 @@ msgstr "Servizi di virtualizzazione."
|
||||
msgid "Version Control Services"
|
||||
msgstr "Servizi di controllo versione"
|
||||
|
||||
msgid "Providing remote access to Git repositories."
|
||||
msgstr "Fornire accesso remoto ai repository Git."
|
||||
|
||||
msgid "Game Services"
|
||||
msgstr "Servizi di gioco"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user